- +1
翻唱不能成為“主打歌”
一
歌手李榮浩和單依純之間的風波近些天頻頻沖上熱搜,成為焦點。此事看上去是音樂圈內部關于作品版權的糾紛,但其實背后有一個深層次的問題,那就是“翻唱”正越來越普遍。
根據媒體報道,即使不算這場風波中的焦點《李白》,單依純演唱會中也有四分之一的歌曲屬于翻唱,而在新生代歌手中,這個比例真還不算夸張。如今不少偶像、明星的大型演唱會,絕大多數曲目都是翻唱的例子,比比皆是。
如果再問AI,單依純的代表作品有哪些,它給出的答案中,排在最前面的是《永不失聯(lián)的愛》以及《給電影人的情書》。不難發(fā)現(xiàn),它們也都是翻唱。
這并不奇怪,單依純本身就是在歌唱類綜藝節(jié)目中脫穎而出的,而回過頭來看,這些年的同類節(jié)目,基本上已淪為經典老歌的卡拉OK大賽。不管來的是老牌藝人還是年輕偶像,基本上都走在了翻唱、改編的道路上。
那么問題來了,難道說,現(xiàn)在的聽眾真的不想喜歡新歌,只是一味懷舊?答案當然是否定的。根本的問題還在于,當下的華語音樂行業(yè)中能夠“出圈”的新作品、能夠潛心創(chuàng)作的從業(yè)者都屈指可數。人說情歌總是老的好,但我們不能只剩下可以用來不斷翻唱的老歌。
二
華語音樂和翻唱之間的關系,其實一直是復雜的。上世紀七八十年代,很多中國聽眾耳熟能詳的經典歌曲,比如鄧麗君的《我只在乎你》、張學友的《一路上有你》、張國榮的《風繼續(xù)吹》、王菲的《容易受傷的女人》、李克勤的《紅日》、小虎隊的《青蘋果樂園》,其實都是翻唱。
為什么會有那么多翻唱歌曲?這和華語音樂市場起步晚,缺乏本土原創(chuàng)能力有關系。因此,把那些在國外市場經過驗證的作品進行“漢化”后投入本土市場,顯然是成本最低、收益最高,而且也最“安全”的做法。
這個局面是怎么被顛覆的呢?一方面,進入上世紀九十年代后,Beyond、張國榮、齊秦、王杰等歌手大量推出原創(chuàng)作品,唱片公司加大詞曲創(chuàng)作投入,建立專業(yè)作詞作曲人體系,減少對外來歌曲的依賴;另一方面,華語音樂行業(yè)從野蠻發(fā)展?jié)u漸走向成熟階段后,對版權問題的日益重視,也倒逼行業(yè)將目光轉向原創(chuàng)作品。
簡單地說,就是投身原創(chuàng),能夠讓創(chuàng)作者獲益,那自然就會產生激勵效應。
那么問題又來了,為什么現(xiàn)在這個激勵效應不再能發(fā)揮作用了呢?因為,如果說從前的歌手、藝人想要在樂壇立足,必須靠作品說話,那么進入互聯(lián)網時代,尤其是進入流量時代后,最重要的問題已經是有沒有人氣和熱度,而不是有沒有拿得出手的代表作。
由此不難解釋,為什么單依純明明知道翻唱《李白》可能會面臨風險,還要鋌而走險,嘗試一下。因為比起這首在綜藝節(jié)目中一炮而紅的歌曲,她可能拿不出更多讓人印象深刻的作品。單依純當然不是個例,由資本造就的娛樂工業(yè)流水線,正在推動更多年輕藝人走上這條“捷徑”——人氣優(yōu)先于內容,賣點優(yōu)先于作品,“捏臉”優(yōu)先于個性。
比起代表作,能不能“圈粉”,反倒成了不少當代歌手的硬通貨,這顯然是個令人擔憂的現(xiàn)象。
三
再說回單依純翻唱的《李白》。其實她當初在綜藝節(jié)目中的改編,本身就是毀譽參半的。
把“輔助”“打野”這些游戲術語融入歌曲,再加上魔性的念白和改編旋律,確實很符合時代語境。但從另一方面來說,所謂的改編不光沒有和原曲的旋律、情感深度融合,也并沒有帶來多少增量,正如原作者李榮浩所言,“還是那本書,只是換了一張皮”。
但是應該看到,不光是單依純,這種改編方式似乎已經成為當下音樂類綜藝節(jié)目中的一種固定“套路”。一方面,節(jié)目有收視率、關注度的硬性需求,如果新歌的質量沒有足夠保證,顯然是不敢貿然試水的;另一方面,需要新鮮感的觀眾也不希望看到節(jié)目真的只是放放原版伴奏,讓歌手來現(xiàn)場唱K。
由此催生的結果就是,各種好像是創(chuàng)新但實際并沒有創(chuàng)新的翻唱大行其道,被眾多節(jié)目當作吸引觀眾的不二法門。看起來很熱鬧的“魔性改編”,內核還是老一套,也許可以滿足觀眾的一時獵奇,但對整個行業(yè)來說,還是在原地踏步。
四
如果說原創(chuàng)新歌的匱乏是個老問題,那么人工智能技術的洶涌浪潮,給整個音樂行業(yè)帶來的影響,更是顛覆性的。
隨著AI技術的普及,“翻唱”早已經是個門檻越來越低的事情。我們只要給AI投喂聲音素材,讓它學習歌手的聲音、咬字、氣息等特質,它就能夠慢慢學會歌手的聲音和表演風格,接下來的事情就簡單了。
此前還有人認定,AI音樂的質量“不夠好,人們不會想聽這些音樂?!比欢敵鯇O燕姿在回應“AI孫燕姿”時就指出,“你可能會反對,說我還是能分辨出區(qū)別的,它沒有情緒,沒有音調和呼吸(或任何你能想到的術語)的變化。很抱歉,我懷疑這只是一個非常短期內的回應?!?/p>
事實也確實如此,隨著技術的不斷進步,各種“AI周杰倫”“AI孫燕姿”不僅唱得越來越接近真人,甚至可以在技巧上更勝一籌。這也意味著,在未來,AI將會高效低成本地生產出“還不錯,但不夠特別”的音樂。
由此帶來的挑戰(zhàn)是,只有與眾不同,富有作為人類魅力的藝術家才能脫穎而出,平庸之輩將更難生存。這恰恰是“單依純”們必須要直面的問題——光有過硬的唱功,光會“翻唱”,卻沒有足夠的原創(chuàng)力,事實上是很容易被AI替代的。
不管是文字還是音樂,本質上都是人類和世界,和自己的溝通方式,是對真實人生經歷和情感的轉換。換句話說,真正優(yōu)秀的音樂作品,一定承載著創(chuàng)作者獨特的生活經驗和個人思想。我們沒有必要一概反對“翻唱”,但真正值得思考的問題是,如何通過原創(chuàng)音樂作品的創(chuàng)作,守住作為人類的“我”的獨特性。
一轉眼,誕生于2013年的《李白》也已經成了一首“老歌”??傆幸惶?,老歌也是會唱完的,當翻唱再也滿足不了我們的時候,再去澆灌培育優(yōu)秀原創(chuàng)音樂的土壤,可能就晚了。





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網新聞信息服務許可證:31120170006
增值電信業(yè)務經營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2026 上海東方報業(yè)有限公司




